Dwarven language
Moderator: Event DM
Dwarven language
I've looked on the wiki, but couldn't find it. I'm looking for the dwarvish word for guide. Not as in someone that guides, but as in like 'to guide'. I'm trying to make the phrase 'Clangeddin guide my hammer' and so far have "Clangeddin ___ mich faircham."
Member of the Plethora Fan Club!
nwmblondy wrote:*Kisses Levis Pie*
If it's not on the wiki, your best bet is to make up a word and suggest it to Orleron, or contact those who originally made the language for a word.
Playing as: Sir Douglas Hope of Gorethar, old school paladin | Krator Blackfist, gold mage | Warren, half nymph barbarian
- Sears610
- Apprentice Scholar
- Posts: 984
- Joined: Wed Jun 09, 2004 1:24 am
- Timezone: +5
- Location: Dayton, Ohio
- Contact:
First off I know I keep telling the DB that I will work out the kinks in my excel translator and I will soon. I hope. *crosses fingers*
With the dwarven language remember its all about context.
So you can throw almost any word in there and it will make sence to a dwarf. I have looked through and picked out a few words you might consider using.
road stragenaan
traveler reisgander
Most of what I say ic in dwarven does not make sense in common. For instance...
This is a mikon proverb that I translated into dwarven
With the dwarven language remember its all about context.
So you can throw almost any word in there and it will make sence to a dwarf. I have looked through and picked out a few words you might consider using.
journey reisegh"Clangeddin ___ mich faircham."
'Clangeddin guide my hammer'
road stragenaan
traveler reisgander
Most of what I say ic in dwarven does not make sense in common. For instance...
This is a mikon proverb that I translated into dwarven
The proverb in common is thisaeoch mesikoch ababel wem daibh wofel, bach aeoch seslag miedlach cuan ababel leagoch ind aeoch dlommoch vieluth caagens
The actual translation from dwarven to common is thisBe disciplined, if you may. But let the present moment decide when discipline evaporates and gets replaced by freedom.
This would make no sense to anyone other than a dwarf. So remember its all about context. [/quote]be like adamantium if you want, but be today forge when adamantium smelt and is come many ingots
- Stormhammer
- Team Member; Retired with Honors
- Posts: 2830
- Joined: Mon Jun 14, 2004 1:38 am
- DM Avatar: DraNar
- Location: Ohio, GMT -4
*revives old thread* ok, i have another question about some translation.
i dug up this old saying on the DB boards, it was when someone died, and i've found a couple of times to use it. though i wasnt 100% on what it meant, i got the gist of it. so i checked up on the wiki a couple minutes ago and came up with this...
original saying:
Daibh famoch bhon wair, vruend (insert character name). Hoboch daibh iarfah Gorethar ind Clangeddin behnoch. Gudein Rois. Daibh neutoch aozeit kaithnaroch ain wair herzode.
i translated to:
You go from us, friend (char). I hope you experience Gorethar and Clangeddin bless you. Goodbye. (this is the tricky part) You do always know in not heart.
you do always know in not heart?! wtf does that mean? im sure it wouldnt be that exactly translated from dwarven to common. well, literally translated it is, but y'know what i mean
. maybe "you do not always know what's in your heart" but i cant really make sense of that
any help is really appreciated!
i dug up this old saying on the DB boards, it was when someone died, and i've found a couple of times to use it. though i wasnt 100% on what it meant, i got the gist of it. so i checked up on the wiki a couple minutes ago and came up with this...
original saying:
Daibh famoch bhon wair, vruend (insert character name). Hoboch daibh iarfah Gorethar ind Clangeddin behnoch. Gudein Rois. Daibh neutoch aozeit kaithnaroch ain wair herzode.
i translated to:
You go from us, friend (char). I hope you experience Gorethar and Clangeddin bless you. Goodbye. (this is the tricky part) You do always know in not heart.
you do always know in not heart?! wtf does that mean? im sure it wouldnt be that exactly translated from dwarven to common. well, literally translated it is, but y'know what i mean


any help is really appreciated!

Member of the Plethora Fan Club!
nwmblondy wrote:*Kisses Levis Pie*
- Li'll Divvil
- Team Member; Retired with Honors
- Posts: 6491
- Joined: Tue Oct 05, 2004 6:57 pm
- Timezone: GMT +1
- DM Avatar: Tobin
- Location: Dutchie in Germany
- Contact:
I'd say for this you need to not take your translation to literal and use a more "poetic" freedom in translating. Especially since most of these "languages" are designed not by real linguists (correct me if I am wrong here) anyway and it might not always make complete sense.
In your case I would translate this sentence a little different:
You leave us (or go from us) friend (...). I hope you experience (receive?) Gorethars and Clangeddin's blessing. You will always remain(live) in our heart.
What I do miss is a reference to Ale in this blessing, whihc seems odd for dwarves:)
Also if there's a word not know take any language with a germanic root (german, dutch or any scandinavian language NOT finnish) and look for a word that has the meaning then forge it into a dwarven equivalent.
In your case I would translate this sentence a little different:
You leave us (or go from us) friend (...). I hope you experience (receive?) Gorethars and Clangeddin's blessing. You will always remain(live) in our heart.
What I do miss is a reference to Ale in this blessing, whihc seems odd for dwarves:)
Also if there's a word not know take any language with a germanic root (german, dutch or any scandinavian language NOT finnish) and look for a word that has the meaning then forge it into a dwarven equivalent.
The Dwarvish we created was actually a mixture of german and gaelicLi'll Divvil wrote: Also if there's a word not know take any language with a germanic root (german, dutch or any scandinavian language NOT finnish) and look for a word that has the meaning then forge it into a dwarven equivalent.

Never argue with an idiot, they'll drag you down to their level and beat you with experience

This statement is false

This statement is false
- Li'll Divvil
- Team Member; Retired with Honors
- Posts: 6491
- Joined: Tue Oct 05, 2004 6:57 pm
- Timezone: GMT +1
- DM Avatar: Tobin
- Location: Dutchie in Germany
- Contact:
Ah, ok it would make a little more sense then with some of the words. For my own dwarf I have been throwing in a few words derived from either german or the southern dutch dialect of my hom region (which is derived from an even older germanic dialect) but which ..."sounded" right.
For instance Levis' "to guide" in his earlier post in this thread i took the root for "to aim" from this dialect and modified it a bit, it would literally come to Clangeddin aim my hammer (i used the word for axe instead though for my dwarf)
"Clangeddin richte mich faircham"
I could also take the root for "to steer" in which case it would become
"Clangeddin stuere mich faircham".
Both of which are easily interpreted as "Clangeddin guide my hammer".
I do not know Gaelic, so I'd have to restrict myself to the germanic parts.
I am trying to collect all the dwarven grammar and dictionaries IG as well, but as the others said a lot is still missing.
For instance Levis' "to guide" in his earlier post in this thread i took the root for "to aim" from this dialect and modified it a bit, it would literally come to Clangeddin aim my hammer (i used the word for axe instead though for my dwarf)
"Clangeddin richte mich faircham"
I could also take the root for "to steer" in which case it would become
"Clangeddin stuere mich faircham".
Both of which are easily interpreted as "Clangeddin guide my hammer".
I do not know Gaelic, so I'd have to restrict myself to the germanic parts.
I am trying to collect all the dwarven grammar and dictionaries IG as well, but as the others said a lot is still missing.
I can't remember who exactly did what when the language was created, i think vergilius and deider did grammar, but i actually came up with the words on the list and i don't speak german or gaelic. I just took the german word and the gaelic word and mashed them together until it sounded/looked dwarvish. I used internet language translators to find the words i needed.
As always, as long as it sounds dwarvish i don't think anyone will have a problem. Just notify the team and let them know what the word is so the language library can be updated. Otherwise if everyone's making words up it'll be a mess.
As always, as long as it sounds dwarvish i don't think anyone will have a problem. Just notify the team and let them know what the word is so the language library can be updated. Otherwise if everyone's making words up it'll be a mess.
Never argue with an idiot, they'll drag you down to their level and beat you with experience

This statement is false

This statement is false
- Deider
- Demigod of Posts
- Posts: 13259
- Joined: Sun May 11, 2003 12:33 pm
- Timezone: GMT -8
- Location: California
What KinX said. Verg and I did the grammar, and KinX did the original word list. The grammar was meant to be fairly simple, both to match our ideas of dwarfs and to be easy for players to use. When people asked for additional words, I used internet translators to make them, just as KinX did.KinX wrote:I can't remember who exactly did what when the language was created, i think vergilius and deider did grammar, but i actually came up with the words on the list and i don't speak german or gaelic. I just took the german word and the gaelic word and mashed them together until it sounded/looked dwarvish. I used internet language translators to find the words i needed.
Yo KinX, long time no see dude!!

Calzier wrote:Deider's right
Jazz wrote:Deider's right <REDACTED TO ADHERE TO TEAM GUIDELINES>
There is a 95% chance the purpose of this post is to increase my post count.Plethora wrote:and his left!